top of page

Geboren und aufgewachsen im Kanton Tessin mit einer schweizerdeutschen Mutter und einem italienischen Vater, war ich schon immer von der Schönheit der Sprachen fasziniert. Diese Neugier trieb mich nach Abschluss einer Bankausbildung dazu, ein Sprachstudium in den Vereinigten Staaten, Deutschland und der französischen Schweiz zu absolvieren.

 

Die Liebe zu den Sprachen und der Wunsch, die Welt kennenzulernen, haben mich später dazu veranlasst, als Flight Attendant zu arbeiten. Über 20 Jahre lang durfte ich für eine renommierte Schweizer Fluggesellschaft arbeiten und das Privileg geniessen, auf diesem Wege die Welt zu bereisen.

 

Neben meiner beruflichen Tätigkeit als Flight Attendant habe ich während fast zwei Jahren im Bereich der Erwachsenenbildung Italienisch, Deutsch, Französisch und Englisch unterrichtet.

​

Anschliessend habe ich ein Studium in Fachübersetzung an der Schule für Angewandte Linguistik in Zürich absolviert.

 

Heute schöpfe ich als diplomierte Übersetzerin aus meinem reichen Erfahrungsschatz und meinen Kenntnissen, die ich in jedes Übersetzungsprojekt einfliessen lassen darf.​

​

Neben meiner selbständigen Tätigkeit arbeite ich zwei Tage pro Woche als interne Übersetzerin bei der Schweizer Paraplegiker-Stiftung in Nottwil und übernehme gelegentlich Vertretungen im Sprachunterricht an Schulen.

​

Derzeit bin ich für die Organisation der Ausgabe 2025 von équivalences verantwortlich – der jährlichen Fachkonferenz des Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscherverbands (ASTTI), die jedes Jahr Hunderte von Fachleuten aus der Sprachbranche zusammenbringt.

Jedes Wort zählt

Ich liebe Sprachen in all ihren Nuancen und widme mich durch die Teilnahme an Schulungen ständig dem Studium der Kommunikation.

 

Worte sind eine mächtige Waffe, die fähig sind, das Herz zu treffen, die Wahrnehmung zu beeinflussen und Veränderungen herbeizuführen.

 

Man muss sie sorgfältig auswählen.

bottom of page